- Заклички про дождь
-
Заклички про дождь — тематическая разновидность игровых детских, первоначально — заклинательных песен языческого происхождения, обращённых к дождю. Существует большое количество всевозможных вариантов закличек — как к усилению дождя, так и к его прекращению. Подобные заклички имеются во многих культурах, включая Древнюю Грецию. Английская версия заклички, «Rain Rain Go Away», включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 19096.
Содержание
Основные русские заклички
К усилению дождя:
- Дождик, дождик, пуще,
- Дам тебе гущи,
- Выйду на крылечко,
- Дам огуречка.
- Дам и хлеба каравай -
- Сколько хочешь поливай!
К прекращению дождя:[1]
- Дождик, дождик, перестань,
- Я уеду в Аристань
- Богу молиться,
- Христу поклониться,
- У Христа-то сирота
- Открывает ворота
- Ключиком-замочиком,
- Беленьким платочком.
Английская закличка
Наиболее распространенная английская версия:
- Дождик, дождик уходи, -
- В другой день приходи.
Оригинальный текст (англ.)Rain rain go away,
Come again another day.— [2]
Запись английской заклички о дожде датируется, по меньшей мере, XVII столетием, когда Джеймс Хауэлл в своём собрании пословиц записал: Raine raine goe to Spain: faire weather come againe (Дождик дождик до Испании уйди: нам чудесную погоду возврати).[2]
Версия, очень близкая современной версии, была отмечена Джоном Обри в 1687 как использующаяся «малыми детьми»: «Rain raine goe away, come again a Saturday» (Дождик дождик уходи, ты в субботу приходи).[2]
Было зафиксировано большое разнообразие альтернативных концовок, включая: «середину лета», «день стирки», «Рождество» и «свадьбу Марты».[2]
В середине XIX века Джеймс Орчард Халливелл записал и издал версию:
- Обращайся, дождик, вспять,
- В день другой придёшь опять -
- Захотел Артур играть.
Оригинальный текст (англ.)Rain, rain, go away,
Come again another day:
Little Arthur wants to play.— [3]
В книгах конца XIX столетия приводится следующий вариант:
- Дождик, уходи скорее
- Возвращайся лишь в апреле
- Крошка Джон игру затеял.
Оригинальный текст (англ.)Rain, rain, go away,
Come again, April day:
Little Johnny wants to play.— [4]
В массовой культуре
- Песня, основанная на английской закличке, была совместно написана Глорией Шейн Бейкер и Ноэлем Регни.[5] и первоначально исполнена Бобби Винтоном.
- Песня, основанная на закличке, написана российской рок-группой Tandem из Владивостока.
- Авторская песня на русском «Дождик» О. В. Арефьевой в жанре бард-рока[6]
- «Дождик, дождик, пуще!» — советский мультфильм 1982 года.
- «Дождик, дождик, пуще» — научно-фантастический рассказ Анатолия Фисенко.[7]
- «Дождик, дождик, перестань» — фантастический рассказ Харлана Эллисона.[8]
См. также
Примечания
- ↑ В книге Ефименко «Заклинания, наговоры, обереги», стр. 157 (1878 год) приведён следующий вариант, записанный в Пинеге: «Дождикъ, дождикъ перестань, мы поѣдемъ на ердань, Богу молиться, Христу поклониться. Какъ у Бога сирота, затворяй ворота, ключикомъ-замочкомъ, золотымъ платочкомъ».
- ↑ 1 2 3 4 I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), p. 360.
- ↑ J. O. Halliwell-Phillipps. The Nursery Rhymes of England: Obtained Principally from Oral Tradition (London: J.R.Smith, 1843), p. 214.
- ↑ A. Beljame, "First English Reader" (Paris, France: Librairie Hachhete, 1882), p.109.
- ↑ Fox, Margalit. Gloria Shayne Baker, Composer and Lyricist, Dies at 84, The New York Times (11 марта 2008).
- ↑ Ольга Арефьева, текст «Дождик»
- ↑ Анатолий Фисенко «Дождик, дождик, пуще»
- ↑ «Дождик, дождик, перестань», Харлан Эллисон
Ссылки
Категория:- Заклички
Wikimedia Foundation. 2010.