Румынская кириллица

Румынская кириллица
Кириллические
алфавиты
Cyrillic Yn.png
Славянские:
Белорусский
Болгарский
Сербский
Македонский
Русский
Украинский
Неславянские:
Казахский
Киргизский
Монгольский
Таджикский
Исторические:
Старославянская азбука
Румынская кириллица
* Указаны только официальные
алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.

Румы́нская кири́ллица использовалась для записи румынского языка до официальной замены латиницей в начале 1860-х годов.

Варианты кириллического алфавита, употреблявшиеся для молдавского языка в Молдавской АССР в 19241932 и в 19381940 гг. (между 1932 и 1938 гг. официально использовалась латиница) и с 1940 по 1989 в Молдавской ССР (см. Молдавский алфавит), значительно отличаются от традиционной кириллицы, использовавшейся в Валахии, Трансильвании и Молдове и по сути представляют собой адаптацию русского алфавита для молдавского языка.

Перевод румынской письменности на латиницу был двухступенчатым: сначала применялся так называемый «переходный алфавит», включавший как кириллические, так и латинские знаки, и лишь через несколько лет была введена собственно латиница.

Содержание

Алфавит

«Стандартный» вариант

Румынская кириллица была очень близка к современной ей церковнославянской; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX в.) таковы:

  • литера ѕ применяется только как числовой знак, то есть фактически буквой не является;
  • не используется ы, а в этом звуковом значении применяется большой юс ѫ;
  • начальный слог [ын] ([ым] перед [б], [п], [м]) обозначается видоизменённой юсовой буквой «ын»;
  • для звонкой аффрикаты [дж] применяется специально изобретённая буква џ.

Некоторые буквы (ъ, ѣ, щ, гласные со знаком краткости) имеют отличное от церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике.

Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе.... Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ, которая, как и Ы, на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии. Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.

буква название числовое
значение
переходный
алфавит
румынская
латиница
молдавская
кириллица
фонетическое
значение
примечания
А Аз 1 а a а /a/
Б Бу́ке б b б /b/
В Ви́де 2 в v в /v/
Г Гла́гол 3 g g, gh г /g/
Д До́бръ 4 d d д /d/
Є, Е Їе́ст 5 е e е /e/ Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце.
Ж Жуве́те ж j ж /ʒ/
Ѕ Зе́ло 6  —  — В ранних памятниках (Psaltirea Scheiană, XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов (Дм҃нꙋль ѕисѐ кътрѫ менѐ). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве в «этмологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z.
З, Зе́млѣ 7 z, ḑ z з /z/ Z-образное начертание использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел.
І И́же 10 i i и /i/ И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї.
И И 8 i, ĭ i и, й, ь /i/, /j/, /ʲ/ Символ И с краткой (Й) не считался отдельной буквой. Звуковое значение—неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai ("ещё"); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I.
К Ка́ко 20 k c, ch к /k/
Л Лу́де 30 l l л /l/
М Мисле́те 40 m m м /m/
Н Наш 50 n n н /n/
Ѻ, О Он 70 o o о /o/, /o̯/ «Широкое» О использовалось в начале слова.
П Поко́й 80 п p п /p/
Р Ри́це 100 р r р /r/
С Сло́вѡ 200 s s с /s/
Т Тве́рдѡ 300 t t т /t/
У Ук u у /u/, /u̯/ В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой (Ў) для обозначения неслогового /u/.
Ѹ У ɣ u у /u/ Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У
Ф Фи́тъ 500 f f ф /f/
Х Хїе́р 600 х h х /h/
Ѡ О 800 o o о /o/, /o̯/ Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, ), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ).
Ц Цѝ 900 ц ț ц /t͡s/
Ч Черф 90 ч c (перед e, i) ч /t͡ʃ/
Ш Ша ш ș ш /ʃ/
Щ Ща щ șt шт /ʃt/
Ъ Їе́р ъ ă э /ə/
Ы Їѡ́рѵ Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела.
Ь Ир  —  — В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии. Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок.
Ѣ Їѧ́т ea ea я /e̯a/ В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, "сила"). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов.
Ѫ Юс î â, î ы /ɨ/
Ю Ю iɣ, ĭɣ iu ю /ju/, /j/, //ʲ/ В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й. Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой "и" или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆—черюрй ("небо—небеса"; ръзбою̆—ръзбоюлуй ("война"—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [] или [ju̯].
ꙗ́ко ia ia я /ja/ Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ.
Ѧ ꙗ́ ia ia я /ja/
Ѳ Ѳи́та 9 t, ft t, th т /t/, /f/, /θ/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѯ Кси 60 ks x кс /ks/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѱ Пси 700 пs ps пс /ps/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Џ Џа џ g (перед e, i) ӂ /d͡ʒ/
Ꙟн în, îm în, îm ын, ым /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ Внешне напоминает стрелку . Использовалась для передачи предлога/префикса în, îm («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах ꙟшй ("себе"), ꙟл ("его") и т.д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов.
Ѵ Ѵпсило́н 400 i, ɣ i, v и, в /i/, /y/, /v/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).

Примеры румынской кириллицы

Поздний вариант

Румынская кириллическая письменность в последние годы своего существования (перед сменой на переходный алфавит и затем на латиницу) претерпела некоторые изменения, например:

  • ударения и придыхания вышли из употребления; также перестал использоваться Ь и заменявший его паерок.
  • буква И вышла из употребления, заменившись на I (соответственно, Й превратилось в Ĭ);
  • Проявилась тенденция к исключению дублетных букв: омега заменилась на обычное О; Оу на У. Буквы и Ѧ вытеснялись сочетанием ЇА;
  • Некоторые авторы предлагали писать ЕА вместо Ѣ и ĬУ вместо Ю;
  • В светской литературе начали исчезать буквы Ѯ, Ѱ, Ѳ, Ѵ, Щ.
  • буква «ын» стала обозначать только гласный звук [ы], а носовой согласный (Н или М) стали писать отдельно (см., например, обложку книги В. Поппа «Дісертаціе деспре тіпографііле Ромѫнещǐ ꙟн Трансілваніа…», 1838, воспроизведённую на стр. 472 энциклопедического словаря «Книговедение», М.: Советская энциклопедия, 1982);
  • вошла в употребление буква «гаммаобразный ук с краткой» — предок нынешней белорусской буквы Ў.

Кириллица в Бессарабии

Орфографические новшества второй трети XIX века почти не нашли отражения в книгопечатной практике в Российской Бессарабии. Начиная с 60-х гг. в светских изданиях начинает использоваться гражданский шрифт. Так, молдавская версия «Кишинёвских епархиальных ведомостей» (1867—1871) печаталась «гражданной» с сохранением традиционных букв и гаммаобразного начертания У. Богослужебные книги Кишинёвской епархиальной типографии пользовались определённым спросом среди консервативно настроенного духовенства в Румынии, где издание книг на румынском языке «славянскими буквами» было прекращено.

В 80—90-е гг. XIX в. издание литературы на молдавском полностью прекратилось и возобновилось только в начале XX в. Для религиозной и околорелигиозной литературы использовался как церковнославянский шрифт, так и гражданский. В текстах, напечатанных гражданским шрифтом, практически исчезла буква Ѣ, которую заменяли на Я. В светских изданиях получила распространение практика употребления русского алфавита для записи молдавского языка, однако некоторые авторы продолжали использовать буквы Ъ вместо Э и Й после согласных вместо Ь.

После присоединения Бессарабии к Румынии начался процесс перехода на латинский алфавит и к началу 20-х гг. XX в. традиционная кириллица полностью вышла из употребления.

Сходство и различие с церковнославянской письменностью

Румынская кириллическая письменность развивалась параллельно с современной ей церковнославянской (особенно украинского варианта русского извода), сходство доходит до мелочей:

  • Используется та же система диакритических знаков:
    • над начальной гласной слов ставится тонкое придыхание (псили);
    • отмечаются ударения (оксия, вария, камора), причём выбор одного из этих трёх знаков проводится в точности по ц.-сл. правилам;
    • используются титла, простое и буквенные;
    • над ижицей встречается кендема — снова в точности по ц.-сл. системе;
    • единственное отличие от ц.-сл. диакритической системы — более широкое и буквальное применение краткой (не только над и, но и над ю, ѡ; в позднем варианте над у и i). Знак й не только служит обозначением звука [j], но и используется для обозначения мягкости конечных согласных.
  • Как и в ц.-сл. орфографии, некоторые буквы (е, о, у, я) в начале слов имеют особую форму. Как и в украинской печати того же времени, особые начальные формы применяются дополнительно для букв д, з, с (в случае буквы с даже регулярнее, чем в ц.-сл. украинских изданиях).
  • Пунктуация и использование прописных букв следуют ц.-сл. правилам.
  • Обозначение буквами кириллицы чисел совпадает с ц.-сл. (в том числе и порядок букв в записи чисел второго десятка обратен позиционному: AI=1+10, BI=2+10 и т. д.), однако с маленькими типографскими отличиями:
    • для числа 400 по более архаической системе используется ижица, а не у-образная литера «ик»;
    • буква І, обозначающая число 10, сохраняет свои две точки.
    • буквы, имеющие двоякое начертание для инициальной и иных позиций, используются в числах по-разному: для е, о, с берётся инициальное начертание, а для д и з — наоборот.
  • Шрифты, использование киновари, техническое и художественное оформление книг (шпации, кустоды, колонтитулы, пагинация, оформление заголовков, сносок и маргиналий, буквицы, заставки и т. п.) совпадают с ц.-сл. изданиями.

Переходные алфавиты

Начиная с 1830-х годов и заканчивая официальным принятием латинского алфавита в 1862 году не было чёткой регламентации письменности и использовалось несколько кириллических и латинских алфавитов. В таблице показана часть алфавитов, бывших в употреблении в этот период.

До 1830 1833[t2 1] 1838[t2 2] 1846 (1)[t2 3],
1848[t2 4]
1846 (2)[t2 5] 1858[t2 6] 1860[t2 7]
А а А а А а А а А а A a A a
Б б Б б Б б Б б Б б B b Б б
В в В в В в В в В в V v В в
Г г Г г Г г Г г Г г G g Г г
Д д Д д Д д D d Д д D d D d
Є є, Е e Є є Є є E e Ε ε E e E e
Ж ж Ж ж Ж ж Ж ж Ж ж J j Ж ж
Ѕ ѕ Ѕ ѕ Дз дз Дз дз Dz dz Dz dz
З з З з З з Z z З з Z z Z z
И и И и I i I i І і I i I i
І і Ї ї I i I i І і I i I i
К к К к К к K k К к K k K k
Л л Л л Л л Л л Л л L l L l
М м М м М м M m М м M m M m
Н н Н н Н н N n Ⲛ ⲛ N n N n
Ѻ Ѻ, О o О о О о O o О о О о O о
П п П п П п П п П п П п П п
Р р Р р Р р Р р Р р R r Р р
С с С с С с S s С с S s S s
Т т Т т Т т T t Т т T t T t
Ѹ ѹ У у (начальное),
Ꙋ ꙋ (в середине и в конце)
Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ
Ꙋ, ȣ У у (начальное),
Ꙋ ꙋ (в середине и в конце)
Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ Ꙋ ꙋ
Ф ф Ф ф Ф ф Ф ф Ф ф F f Ф ф
Х х Х х Х х Х х Х х Х х Х х
Ѡ ѡ Ѡ ѡ («(-)лѡр» only) О о O o О о О о О о
Щ щ Щ щ Щ щ Щ щ Шт шт Шt шt Шt шt
Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц Ц ц
Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч Ч ч
Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш Ш ш
Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ Ъ ъ
Ы ы Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)
Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)
Ꙟ ꙟ Ꙟ ꙟ Î î Î î
Ѣ ѣ Ѣ ѣ Ѣ ѣ Ea ea Εа εа (ligature — small letter only) Ea ea Ea ea
Ю ю Ю ю IꙊ iꙋ (ligature) IꙊ Iꙋ iꙋ (ligature) IꙊ Iꙋ іꙋ (ligature — small letter only) IꙊ iꙋ (ligature) Ĭꙋ ĭꙋ
Ꙗ ꙗ Ꙗ ꙗ (начальное),
Ѧ ѧ (в середине и в конце)
Ꙗ ꙗ Ꙗ Iа (ligature) ꙗ IА Iа ꙗ Ĭa ĭa Ĭa ĭa
Ѥ ѥ Йє йє Ĭe ĭe Ĭe ĭe Ĭε ĭε Ĭe ĭe Ĭe ĭe
Ѧ ѧ Ꙗ ꙗ (начальное),
Ѧ ѧ (в середине и в конце)
Ꙗ ꙗ Ꙗ Iа (ligature) ꙗ IА Iа ꙗ Ĭa ĭa Ĭa ĭa
Ѫ ѫ Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)
Ꙟ ꙟ (начальное),
Ѫ ѫ (в середине и в конце)
Ꙟ ꙟ Ꙟ ꙟ Î î Î î
Ѯ ѯ Кс кс Кс кс Ks ks Кс кс Ks ks Ks ks
Ѱ ѱ Пс пс Пс пс Пs пs Пс пс Пs пs Пs пs
Ѳ ѳ Т т Т т T t Ѳ ѳ T t T t
Ѵ ѵ И, Ꙋ I, Ꙋ I, Ꙋ І, Ꙋ I, Ꙋ I, Ꙋ
Ꙟ ꙟ Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟн ꙟн Ꙟм ꙟм Ꙟⲛ ꙟⲛ Ꙟм ꙟм În în Îm îm În în Îm îm
Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ Џ џ

Примечания к таблице

  1. Геѡргїє Вїда. Грамматикъ практїкъ романо-францозаскъ. Буда, 1833
  2. Філософіче ші поліtіче пріn fabule înвъцъtȣrĭ морале. Bucuresti, 1838
  3. Magazinu istoriku пentrȣ Dacia, Тоmȣл 2, 1846
  4. Біографіа лꙋі Віліам Г. Шекспір dꙋпе Le Fourneur ꙋрmатъ dе Ромео кꙋ Жуліетта ші Отело. Траџеdіĭ ꙟn кѫте чінчĭ акте. Бꙋкꙋрещĭ, 1848
  5. NOꙊЛ ТЕСТАМЕNT AЛ ДОМNꙊЛꙊІ ШІ МꙞNЕꙊІТОРꙊЛꙊІ NОСТРꙊ ІІСꙊС ХРІСТОС. 1846
  6. George Ioanid. Istoria Moldo-Romănieĭ. Bucurescĭ, 1858.
  7. O. Dumitrescu. Cîntece naționale: Tipărite cu fondul d-lor librarĭ Pusu i Petriu. Bicurscĭ, 1860

Ссылки

См также


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Румынская кириллица" в других словарях:

  • Кириллица — Тип: консонантно вокалическое письмо Языки: старославянский …   Википедия

  • Кириллица в юникоде — В Юникоде версии 5.1 для кириллицы выделено четыре раздела: название диапазон кодов (hex) версия Юникода Cyrillic кириллица 0400 04FF 1.1 Cyrillic Supplement кириллица (приложение) 0500 052F 3.2 Cyrillic Extended A кириллица (расширение A) 2DE0… …   Википедия

  • Кириллица в Юникоде — Начиная с версии Юникода 5.1 для кириллицы выделено четыре раздела: название диапазон кодов (hex) версия Юникода Cyrillic кириллица 0400 04FF 1.1 Cyrillic Supplement кириллица (приложение) 0500 052F 3.2 Cyrillic Extended A кириллица… …   Википедия

  • Ранняя Кириллица — Тип: консонантно вокалическое Языки: старославянский, церковнославянский, ранние славянские языки Место возникновения: Юго Восточная Европа Создатель …   Википедия

  • Ранняя кириллица — Тип: консонантно вокалическое Языки: старославянский, церковнославянский, ранние славянские языки Место возникновения: Юго Восточная Европа Создатель …   Википедия

  • Монгольская кириллица — Кириллические алфавиты Славянские: Белорусский алфавит Болгарский алфавит Сербский алфавит …   Википедия

  • Сербская кириллица — Кириллические алфавиты Славянские: Белорусский алфавит Болгарский алфавит Сербский алфавит …   Википедия

  • Сербский (кириллица) — Кириллические алфавиты Славянские: Белорусский алфавит Болгарский алфавит Сербский алфавит …   Википедия

  • Кариллицу — Кириллица Тип: консонантно вокалическое Языки: старославянский, церковнославянский, русский, сербский, болгарский, македонский, украинский и многие другие Место возникновения: Юго Восточная Европа …   Википедия

  • Кирилица — Кириллица Тип: консонантно вокалическое Языки: старославянский, церковнославянский, русский, сербский, болгарский, македонский, украинский и многие другие Место возникновения: Юго Восточная Европа …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»