- Форма орудия казни Иисуса
-
Форма орудия казни Иисуса
Форма орудия казни Иисуса — дискуссионный вопрос для ряда светских историков и филологов, а также некоторых течений в христианстве. Традиционный взгляд о форме орудия казни, на котором был распят Иисус — это был крест в форме двух перекрещенных балок (горизонтальной и вертикальной). По мнению сторонников данного взгляда, доказательства в пользу этой точки зрения содержатся в письменных свидетельствах отцов церкви и церковных писателей. Но есть и другие мнения о форме казни Иисуса Христа. Как отмечает Хосе Альберто Фюрке, во второй половине XVIII века среди антропологов и археологов начались «горячие и ярые споры... относительно происхождения и значения крестообразных символов».
Содержание
Исторические орудия казни, применяемые древними римлянами
- Crux Simplex — простой вертикальный столб.
- Crux Commissa — крест в форме «Т».
- Crux Decussata — крест в форме «X».
- Сrux Immissa — согласно традиции тот крест, на котором умер Христос...
При конструкции креста из двух элементов, каждый элемент тоже имел своё название. Первый элемент — стационарная, вертикально вкопанная стойка, называлась «Staticulum». Второй — «Patibulum», представлял собой съёмную горизонтальную балку, которую собственно и несли на себе осуждённые на смерть. Интересно, что круксом иногда называли не только цельную, собранную из двух элементов конструкцию, но и отдельно патибулум.
Взгляды сторонников крестообразности
Традиционный взгляд
Доказательства в пользу этой точки зрения содержатся как в письменных свидетельствах отцов церкви и церковных писателей, так и в вещественных памятниках христианской древности. В этих источниках указано о форме креста, на котором был распят Иисус. В Послании Варнавы, при объяснении слов пророка Иезекииля (Иез.9:4) написано: «сказал Господь: пройди посреди града (Иерусалима) и изобрази тау на лицах всех болезнующих о беззакониях», говорит: «в букве тау ты имеешь крест». Тертуллиан говорит: «греческая буква тау, а наша (латинская) „T“ есть образ креста». Карикатурное языческое изображение распятия, относящееся к половине III в. и найденное в 1857 г. при раскопках Палатинского холма в Риме, имеет также форму crux commissa, то есть Т-образного креста. Но гораздо большее количество письменных свидетельств и вещественных памятников говорит в пользу формы crux immissa (†), то есть в форме двух перекрещенных балок, вертикальной и горизонтальной. Ириней Лионский и Иустин Философ говорят о кресте пятиконечном. Иероним сравнивает крест Иисуса Христа с летящей птицей, Иустин — с Моисеем, распростёршим руки на молитву: эти сравнения также указывают на четырёхконечную форму креста.[1]
Богословский взгляд
В Евангелии от Иоанна в двух местах упоминается о непосредственном указании самого Иисуса на то, каким образом будет казнён:
И когда Я вознесён буду от земли, всех привлеку к Себе. Сиё говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт.
Эти слова трактуются толкователями Евангелия как указания Христа не только на смысл его крестных страданий, но и непосредственно на материальное его осуществление. Так, блаженный Феофилакт Болгарский говорит: «Когда „вознесён буду“, — сказал это, давая разуметь, какою смертию Он умрёт, то есть будет распят, ибо этим означается высота креста.»[2], а автор «Толковой Библии» А. П. Лопухин конкретнее: «Сиё говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт. Сам евангелист понимает слова Господа ближе всего, как предуказание на самый образ Его смерти — распятие, при котором Господь, действительно, был вознесён или приподнят над землёю и, простирая на кресте Свои руки, как бы хотел привлечь к Себе весь Мир.»[3] Таким образом, слова Иисуса, по мнению православных толкователей, служат указанием не только на вид казни, но и на форму креста.[4]
Другие косвенные свидетельства, которые часто приводят как свидетельство такой формы орудия казни при полемике со Свидетелями Иеговы[5]:
Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю.
Так как апостол говорит про раны на руках «от гвоздей», во множественном числе — это может быть свидетельством того, что в каждую руку были вбито по одному гвоздю.
И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: сей есть Иисус, Царь Иудейский
Акцент делается на том, что надпись была поставлена над ( греч. «ἐπί» — непосредственно над, близ, подле) головой, а не над руками Спасителя, как было бы если бы он был распят на столбе (в этом случае должно использоваться греч. «ἀνά» — наверху либо «ἐπάνω» — сверху, выше (Матфея 27:37)).
Согласно преданию, апостол Пётр был казнён именно на кресте вниз головой, при этом руки его были распростёрты в противоположные стороны. Слова «Иди за мной», становятся понятными если считать что сам Христос был распят на кресте.
Взгляд Аверинцева
Хотя во времена Римской империи слово σταυρός (ставрос) использовалось не только в своём первоначальном значении, но и для описания деревянных орудий казни различной формы — от простого столба до Т-образного или четырёхконечного или шестиконечного креста, по мнению филолога Сергея Аверинцева, существуют исторические сведения в пользу того, что Иисус был распят именно на кресте в его традиционном представлении.[1]
Взгляд Свидетелей Иеговы и ряда светских историков
Некоторые светские историки[6], а с 1936 года[7] и Свидетели Иеговы[8] обращают внимание на то, что евангелисты не говорят о форме того орудия, на котором был распят Иисус Христос, а также на том, что «слово ставрос в классическом греческом языке означало просто „вертикальный столб, или кол“, или же сваю, используемая для фундамента»[9]. Они не считают небиблейские источники I тысячелетия н. э., которые свидетельствуют о форме четырёхконечного креста, доказательством действительного орудия казни Иисуса Христа. Критики часто ссылаются на эти источники, которые, по их мнению, противоречат теории Свидетелей Иеговы о распятии Иисуса на столбе, но которые Свидетелями Иеговы не упоминаются и не комментируются. В противовес, своё мнение Свидетели Иеговы основывают на других исторических документах, которые, на их взгляд, свидетельствуют в пользу их взгляда.
В «Переводе нового мира» греческое слово σταυρός (ставрос), которое в Библии традиционно переводится словом «крест», переведено как «столб мучений» (в «Библия — Современный Перевод» как «крест страданий»). Переводчики ПНМ ссылаются на мнение тех исследователей, которые придерживаются мнения о языческом происхождении креста в христианстве:
Стаурос … означает в первую очередь прямой столб или кол. К нему пригвождались казнившиеся преступники. Как существительное [стауро́с], так и глагол стауроо̄, прикреплять к столбу или колу, первоначально отличались от церковной формы креста, состоящего из двух балок. Форма последнего [креста в виде двух балок] произошла из древней Халдеи и употреблялась как символ бога Таммуза (в форме мистического Тау, первой буквы его имени) в этой стране и в прилегавших к ней странах, включая Египет. К середине III века н. э. церкви либо отступили от некоторых учений христианской веры, либо исказили их. Церкви отступнического христианства, чтобы укрепить свои позиции, принимали язычников в свою веру без духовного перерождения и позволяли им сохранять языческие знаки и символы. Таким образом Тау, или Т, в наиболее распространённом виде с опущенной перекладиной, был перенят для обозначения креста Христова.
— Vine W. E. An Expository Dictionary of New Testament Words. — Лондон: 1962. — P. 256. (англ.)
Кроме того, Свидетели Иеговы обращают внимание на Деяния: «и мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесивши на древе (ξύλον)» (Деян.10:39) (как замечает д.и.н. И. С. Свенцицкая, «более точный перевод — „на столбе“»[10]).
Большинство библеистов предполагает[11], что писатели Нового Завета пользовались общепринятым греческим языком койне. Ряд историков и филологов, изучающих койне[12], предполагает, что слово σταυρός (ставрос) перешло в койне из классического греческого языка, а вместе с ним было перешло и его значение. В классической греческой литературе слово σταυρός (ставрос) никогда не использовалось в значении «крест»[12]. В комментарии к переводу Библии, изданном Оксфордским университетом, говорится: «Гомер употребляет слово σταυρός (ставрос) для обыкновенного кола, столба или бревна. И в этом значении употребляется это слово во всей классической литературе. Оно никогда не обозначает два бревна, прикреплённых друг к другу под каким-либо углом, но оно всегда обозначает одно отдельное бревно». Подтверждает это другое греческое слово ξύλον (ксилон), которое на ряду со словом σταυρός (ставрос) используется для описания орудия убийства Иисуса в Деяния 5:30; 10:39; 13:29; Галатам 3:13 и 1 Петра 2:24 и всегда переводится как бревно или дерево.[12]
Поэтому Комитет «Перевода нового мира» посчитал оправданным при переводе слова σταυρός (ставрос) использовать не более позднее его значение в форме слова «крест», а выражение «столб мучений» — значение, которое первоначально имело слово σταυρός (ставрос) в классическом греческом языке.
Слово σταυρός (ставрос) не передают как «крест» и некоторые другие переводы Библии[13].
Критика утверждений о том, что Христос был казнён на столбе мучений
Критика доводов, приводимых сторонниками того, что Христос был распят на столбе, основывается на различии древнегреческого и греческого языка первого века. Так иеромонах Иов (Гумеров) отвечает на филологические доводы следующее[14]: «Приведённая аргументация является обычным софизмом. В основе его лежит грубое логическое нарушение: подмена термина. Делается утверждение о классическом греческом языке, а затем рассматривается язык апостольского века. Классическим греческий язык был до 4 в. до Р. Х. После завоеваний Александра Македонского начинается эпоха эллинизма, для культуры которой характерен синтез греческой и местных восточных культур (4 — 2 вв. до Р. Х.). В 146 г. до Р. Х. Рим разгромил Ахейский союз и установил господство над всей Грецией. Во 2-м в. до Р. Х. римляне переняли у карфагенян самый жестокий вид казни — распятие. Орудие это получило название crux, crucis.»
Критики[кто?] данного взгляда обращают внимание на то, что в современном греческом языке слово «Σταυρός» переводится как «крест».
Ряд светских исследователей[кто?] утверждает, что греческое слово «σταυρός» [ставрОс], указанное в Библии как орудие казни Иисуса Христа, переводится не как «крест», а как «столб», в разных его вариациях, как то «шест», «свая», «кол» и т.п. Однако, по мнению сторонников богословского взгляда, это утверждение опровергается библейским текстом. В Новом Завете это слово используется исключительно для обозначения орудия казни Христа и никогда в отношении чего бы то ни было иного. Слово же «столб» (столп) в греческом Новом Завете обозначено как «στυλοσ» [стЮлос] (Тим.3:15; Гал.2:9; От.3:12; От.10:1), что, собственно, и обозначает «столб», либо как ξύλον [ксЮлон] (Деян. 5:30; 10:39; 1 Петр. 2:24) «столб, бревно, полено».
В Ветхом Завете (Септуагинта) слово σταυροσ не используется. Ниже приводится список всех слов (в виде одного примера от каждого), прямо или косвенно указывающих на столбы, шесты, колья, сваи в греческом тексте Библии:
1. στυλον [стЮлон] «столб, подпора, колонна, свая, брус» (Исх.26:15)
2. στηλη [стЭлэ] «столб, стела, свая» (Быт.19:26)
3. αναφορεις [анафорИс] «шесты» (Исх.25:13)
4. διωστηρας [диостЭрас] «шесты, столбы» (Исх.38:11)
5. μοχλους [мохлУс] «шесты, от рычаг, лом, свая, кол, засов» (Исх.38:17/18)
6. σκυταλας [скютАлас], «шесты, от палица, дубина» (Исх.30:5)
7. φορεις [форИс], «шесты, от носить, переносить» (Исх.27:6)
8. πασσαλον [пАссалон] «кол, колышек, палка-копалка» (Суд.4:21)
9. πυλωσιν [пюлосин] «пилон, ворота» (Соф.2:14)
10. ξύλον [ксЮлон] «столб, бревно, отрубленное дерево, полено, балка» (Ездра 6:11)
См. также
- Крест
- Распятие Христово
- Распятие (декоративно-прикладное искусство)
- Распятие (казнь)
- Крестное знамение
Ссылки
- The Companion Bible. — Лондон, 1885 г., Приложение № 162
- Христос не был распят на столбе
- Крест в русском языке и Мессианском иудаизме
Примечания
- ↑ 1 2 ЭСБЕ, статья «Крест Иисуса Христа и его изображения». См. также эту статью в словаре «Христианство» под редакцией Аверинцева.
- ↑ http://www.pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=362
- ↑ http://www.holytrinitymission.org/books/russian/biblia_lopuhin_gospel_ioann.htm#_Toc71008765
- ↑ http://www.pravoslavie.ru/put/070302114121
- ↑ http://www.iegova.ru/index2.htm
- ↑ Hermann Fulda: Das Kreuz und die Kreuzigung, Eine antiquarische Untersuchung. Breslau, 1878.
- ↑ «На протяжении многих лет Исследователи Библии рассматривали крест как символ христианства. У них даже был значок „крест и корона“. В Синодальном переводе говорится, что Иисус просил последователей взять свой „крест“, и многие люди уверовали, что Иисуса казнили на кресте (Матфея 16:24; 27:32). Десятилетиями этот символ появлялся и на обложке журнала „Сторожевая башня“. В книге „Богатства“ (англ.), опубликованной Обществом в 1936 году, разъяснялось, что Иисуса казнили не на кресте, а на вертикально стоящем колу, или столбе. По словам одного учёного, греческое слово (стау·ро́с), переведённое в Синодальном переводе Библии словом „крест“, „означает в первую очередь прямой столб или кол. […] [Его] следует отличать от церковной формы креста, состоящего из двух соединённых накрест балок. […] Форма последнего произошла из древней Халдеи и употреблялась как символ бога Таммуза“. На орудие распятия Христа следует смотреть с отвращением, а не поклоняться ему». — Сияние света — сильное и слабое (Часть первая)//«Сторожевая башня», 1995. — 15 мая, с. 20-21, абз. 19-20.
- ↑ Почему истинные христиане не почитают крест//Чему на самом деле учит Библия? ПРИЛОЖЕНИЕ 5
- ↑ http://www.pravoslavie.ru/answers/051111182647
- ↑ Свенцицкая И. С. От общины к церкви: (О формировании христианской церкви).— М.:Политиздат, 1985.— С. 107
- ↑ Andriotis, Nikolaos P. History of the Greek Language.
- ↑ 1 2 3 The Companion Bible. — Лондон, 1885 г., Приложение № 162
- ↑ «столб» («Буквальный перевод», А. Одинцов, 2004 г.); «стойка» («Еврейский Новый Завет», Давид Стерн).
- ↑ http://www.pravoslavie.ru/answers/6743.htm
Арест, суд и казнь Иисуса Христа → Иисус Христос с момента смерти до Воскресения События Страсти Христовы: Арест Иисуса Христа • Поцелуй Иуды • Отречение апостола Петра • Суд Пилата • Бичевание Христа • Крестный путь • Распятие Христово • Слова Иисуса на Кресте Места Гефсиманский сад • Синедрион • Голгофа Иисус и ученики Иисус Христос • Дева Мария • Мария Магдалина • Мария Клеопова • Иоанн Богослов • Апостол Пётр • Апостол Марк • Иуда Искариот Иудеи Ирод Антипа • Каиафа • Анна • Малх • Раба придверница • Варавва • Симон Киринеянин • Агасфер • Благоразумный и безумный разбойники Римляне Понтий Пилат • Клавдия Прокула • Сотник Лонгин Предметы Орудия Страстей: Терновый венец • Риза Господня/Бесшовный хитон • Животворящий Крест • Титло INRI • Копьё Лонгина • Святой Грааль Иконография Ecce Homo • Форма орудия казни Иисуса • Распятие (декоративно-прикладное искусство)
Wikimedia Foundation. 2010.