- Меламед, Игорь Сунерович
-
Игорь Сунерович Меламед Дата рождения: Место рождения: Гражданство: Род деятельности: Годы творчества: 1981 — настоящее время
И́горь Суне́рович Меламе́д (род. 14 июля 1961, Львов) — русский поэт, переводчик, эссеист.
В 1978—1981 гг. учился в Черновицком университете на филологическом факультете, затем поступил в Литературный институт имени Горького в семинар поэзии Евгения Винокурова (окончил в 1986 г.).
Первые стихотворные публикации в журналах «Литературная учёба» (1981), «Смена» (1982), «Юность» (1983, 1987). В дальнейшем активно печатался в журналах «Новый мир», «Октябрь», «Арион», «Континент», в «Литературной газете» и различных альманахах.
Автор книг: «Бессонница» (1994, Литературно-издательское агентство Руслана Элинина), «В чёрном раю» (стихотворения, переводы и статьи о русской поэзии, 1998, издательство «Книжный сад») и «Воздаяние» (2010, издательство «Воймега»).
Из переводов Меламеда наиболее известны стихи Уильяма Вордсворта; он переводил также другую англоязычную поэтическую классику (Джон Донн, Сэмюэл Кольридж, Эдгар По). В 2011 г. в Издательском центре РГГУ вышла в свет целиком переведенная Меламедом книга «Лирические баллады и другие стихотворения», первое издание (1798 г.) знаменитого совместного сборника Вордсворта и Кольриджа.
Из литературно-критических работ Меламеда наиболее значимы для понимания его творческого кредо — «Отравленный источник» (1995), «Совершенство и самовыражение» (1997), «Поэт и Чернь» (2008).
В 1988—1990 гг. работал редактором отдела критики журнала «Юность». В 1990—1997 гг. работал научным сотрудником в музее Бориса Пастернака в Переделкине.
Лауреат Горьковской литературной премии (2010) за книгу стихов «Воздаяние». Книга «Воздаяние» отмечена также Почетным дипломом премии «Московский счет» (2011) и специальной премией Союза российских писателей «За сохранение традиций русской поэзии» (в рамках Международной Волошинской премии, 2011).
Рецензии
По мнению Виктора Куллэ, Меламед —
истинный поэт, пользовавшийся «глухой» полуподпольной славой… Непоколебимая убежденность Меламеда в религиозных основах любого эстетического опыта вызывает уважение. <...> Стихи самого Меламеда в какой-то степени подтверждают его теоретические построения, но, будучи в первую очередь стихами, отказываются укладываться в предуготовленные рамки. Определяющим, конечно же, является понимание автором их написания как служения, но ни в коем случае не овладения материалом или его преодоления[1].
Другой рецензент, Евгений Шкловский, отмечал:
многие запоминающиеся образы и строки в сборнике (вот это хотя бы: «Как из плоского бутона две безумные пчелы тяжело и монотонно время пить обречены»), где и любовь, и воспоминания о детстве, и образ отца, окруженный ореолом острой сыновней любви-вины и запоздалой жажды душевной близости, и алкание горнего, и горькое предчувствие грядущих потерь, и даже ранняя непоказная усталость, сегодня так хорошо понятная (о ней можно только сожалеть), — все это дает ощущение сложной душевной жизни, которую нельзя сочинить и которой иначе как стихами не выразить[2].
Ещё в одной рецензии поясняется:
Поэт Игорь Меламед прежде всего поражает пристальным, несколько удивленным всматриванием в пространство «за чертой» жизни. Когда читаешь его стихи, постепенно возникает ощущение, что это пространство ему неплохо знакомо, словно пейзаж или двор из детства, где он восторженно бегал с сачком за бабочками или плакал, кем-то обиженный[3].
По мнению Александра Карпенко,
"Статьи о русской поэзии" Игоря Меламеда носят выдающийся характер и могут быть поставлены в один ряд с лучшими критическими обзорами русской литературы [4].
Источники
- ↑ Виктор Куллэ. Существо поэзии // «Октябрь», 2000, № 1.
- ↑ Е. Шкловский. На ветру // «Знамя», 1999, № 3.
- ↑ Д. Данилова. Две бабочки: Волшебный сачок Игоря Меламеда // «Ex Libris НГ», 19 июня 2008.
- ↑ Статьи о русской поэзии. К юбилею Игоря Меламеда // Поэзия.ру 30 октября 2011.
Ссылки
- Игорь Меламед в «Журнальном зале»
- Игорь Меламед на сайте «Век перевода»
- Официальный блог — Меламед, Игорь Сунерович в Живом Журнале
- Игорь Меламед Интервью газете НГ-Exlibris
- Игорь Меламед Интервью журналу «Православие и современность»
- Игорь Меламед на Литературном радио
- Игорь Меламед на радио Благовещение. Беседа с о. К. Кравцовым
- Игорь Меламед Стихотворения на сайте Folio Verso
- Игорь Меламед Отравленный источник
- Игорь Меламед Совершенство и самовыражение
- Игорь Меламед Поэт и Чернь
- Игорь Меламед Из «Лирических баллад» С. Т. Кольриджа и У. Вордсворта (переводы)
- Сэмюэль Кольридж Баллада о Старом Моряке, перевод Игоря Меламеда в «Журнальном зале»
- Уильям Вордсворт Терновник, перевод Игоря Меламеда в «Журнальном зале»
- Уильям Вордсворт Мальчик-идиот, перевод Игоря Меламеда в «Журнальном зале»
- Екатерина Иванова Опыт преодоления боли (Игорь Меламед) в «Журнальном зале»
- Виктор Куллэ Существо поэзии (полный вариант статьи)
- Евгений Абдуллаев Псалмы утешения (О книге Игоря Меламеда «Воздаяние») в «Журнальном зале»
- Наталья Полякова В полосе света (Игорь Меламед «Воздаяние») в «Журнальном зале»
- Дмитрий Бак О поэзии Игоря Меламеда (Сто поэтов начала столетия) в «Журнальном зале»
Категории:- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся 14 июля
- Родившиеся в 1961 году
- Родившиеся во Львове
- Поэты России
- Русские поэты
- Переводчики поэзии на русский язык
- Эссеисты России
- Выпускники Литературного института имени А. М. Горького
Wikimedia Foundation. 2010.