Керлер, Иосиф

Керлер, Иосиф

Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина2000, Иерусалим) — еврейский поэт. Писал на идише.

В 1930—1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 — 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г. публиковал стихи в газете Одэсэр арбэтэр («Одесский рабочий»).

В 1937—1941 гг. Керлер учился в еврейской театральной студии при ГОСЕТе, по окончании которой ушел добровольцем на фронт. В 1944-м, после третьего тяжелого ранения, был демобилизован. В том же году увидела свет первая книга Керлера Фар майн эрд («За родную землю»), куда вошли в основном фронтовые стихи.

Поэт сотрудничал в газете Еврейского антифашистского комитета Эйникайт («Единство») и альманахе һэймланд («Родина»), учился на филологическом факультете МГУ. В 1947 году переехал в Биробиджан. Сданная в печать вторая книга стихотворений Керлера так и не увидела свет: в апреле 1950 года он был арестован, приговорен к 10 годам лагерей строгого режима «за буржуазно-националистическую деятельность» и сослан в Воркуту[1].

В 1955 г. Керлер был реабилитирован и вернулся в Москву, где в 1957-м вышел в переводе на рус.яз. сборник его стихотворений «Виноградник моего отца», а в 1965-м — «Хочу быть добрым». В «Виноградник» поэт включил под рубрикой «Из песен гетто» цикл стихотворений о жизни в лагере.

Отсутствие периодической печати на идише (журнал Совэтиш һэймланд появился лишь в 1961 г.) вынуждало Керлера писать для эстрады скетчи, миниатюры, тексты песен. На его песни музыку писали композиторы З. Компанеец, М. Табачников, Владимир Шаинский и др. Песни Керлера исполнялись выдающимися еврейскими певцами Нехамой Лифшиц, Анной Гузик, Михаилом Александровичем, М. Эпельбаумом, З. Шульманом, и распространялись в грамзаписях.

В 60-х гг. Керлер начал борьбу за выезд в Израиль, публиковал за своей подписью стихи в американской газете «Форвэртс», израильском журнале Ди голдэнэ кейт («Золотая цепь»), в еврейском самиздате. Его стихотворение о начале Шестидневной войны на следующий день после написания появилось в израильской прессе. В 1970 г. Керлер зачитал группе иностранных журналистов свое открытое письмо советскому правительству с требованием предоставить евреям СССР свободу репатриации.

В марте 1971 г. И.Керлер с семьей приехал в Израиль, где вскоре вышла ещё ранее пересланная им из СССР книга стихов Гезанг цвишн цейн («Песнь сквозь зубы», предисловие Д.Садана; удостоена премии имени И.Мангера). Затем увидели свет сборники Зэт ир дох… («Вы же видите…», 1972),Цвэлфтэр ойгуст 1952 («12 августа 1952» — о гибели виднейших еврейских деятелей культуры, 1978), Ди эрштэ зибм йор («Первые семь лет», 1979), hимлшафт («Небосвод», 1986), Геклибэнэ прозэ («Сборник прозы», 1991), Аби гезунт («Дай Бог здоровья», 1993), Шпигл-ксав («Зеркальное письмо», сборник стихов вместе с сыном, Борисом Карловым, 1996), Дафкэ ицт («Именно сейчас», 2005).

Творчество И. Керлера отличают близкая к народной песне яркая искренность чувства, ясность поэтического образа и эмоциональная насыщенность. Его стихи переведены на иврит, русский, немецкий, английский, испанский, украинский, нидерландский, польский и другие языки. С 1973 г. Керлер редактировал ежегодный Йерушолаимэр алманах («Иерусалимский альманах»), в последние годы жизни — вместе с сыном Дов-Бером (Борисом) Керлером. Дов-Бер Керлер тоже стал еврейским поэтом на идише и филологом, его литературный псевдоним — Борис Карлов.

Источник: Альманах «Мы здесь»

Стихи

Питайся хлебом и водой,

Останься гол и бос.

И память не бери с собой -

В лицо чужбине брось.


Пусть лес кричит: «Не уходи!» -

И стонет от тоски.

Пусть голос детства позади

Рвет душу на куски.


Пусть плач его тебя зовет,

Пусть поседеешь враз -

Гляди вперед,

Иди вперед,

Иди — и в добрый час!

Примечания


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное


Смотреть что такое "Керлер, Иосиф" в других словарях:

  • Керлер Иосиф — Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина 2000, Иерусалим) еврейский поэт. Писал на идише. В 1930 1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г.… …   Википедия

  • Керлер, Иосиф Борисович — Иосиф Борисович Керлер (7 апреля 1918, Гайсин, Подольская губерния, Украина 2000, Иерусалим) еврейский поэт. Писал на идише. В 1930 1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 1937 гг. учился в Одесском еврейском… …   Википедия

  • Керлер — Керлер, Иосиф Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина 2000, Иерусалим) еврейский поэт. Писал на идише. В 1930 1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С… …   Википедия

  • Иосиф Керлер — (1918, Гайсин, Подолия, Украина 2000, Иерусалим) еврейский поэт. Писал на идише. В 1930 1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г. публиковал стихи в… …   Википедия

  • Керлер И. — Иосиф Керлер (1918, Гайсин, Подолия, Украина 2000, Иерусалим) еврейский поэт. Писал на идише. В 1930 1934 гг. жил с родителями в еврейском колхозе в Крыму. В 1934 1937 гг. учился в Одесском еврейском машиностроительном техникуме. С 1935 г.… …   Википедия

  • Реабилитированные жертвы сталинских репрессий —    …   Википедия

  • Гайсин — Город Гайсин укр. Гайсин Герб …   Википедия

  • Дойна — У этого термина существуют и другие значения, см. Дойна (значения). Дойна молдавская и румынская лирическая народная песня. Возникновение дойны относится к эпохе раннего феодализма. Распространена также у южных славян и западных украинцев. Обычно …   Википедия

  • Дойны — Дойна молдавская и румынская лирическая народная песня. Возникновение дойны относится к эпохе раннего феодализма. Распространена также у южных славян и западных украинцев. Обычно дойна состоит из двух частей медленной первой и быстрой второй.… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»