- Романизация лаосского языка
-
Романизация лаосского языка — система транскрипции лаосского письма средствами латинского алфавита. В настоящее время существует несколько систем романизации.
Содержание
История
Стандартизированная система романизации лаосского языка была разработана в первой половине XX века, когда Лаос являлся французским протекторатом. По сравнению с системами транскрипции, созданными для тайского и исанского языков, она имела ряд особенностей.
Прежде всего, королевским указом (письмом короля в Литературный комитет) из лаосской письменности были исключены непроизносимые буквы: данное нововведение было призвано облегчить не-лаосцам чтение и письмо на лаосском языке, а также должно было отличить лаосский язык от тайского, имевшего непроизносимые буквы.
Второй особенностью было использование французской, а не английской орфографии (например «ou» вместо «oo» или «u» для обозначения звука «у». В остальном система романизации лаосского языка схожа с тайской.
Французская система транскрипции нашла отражение в стандартах BGN и PCGN. (см. ниже)
Таблицы
Согласные
В таблице показаны:
- согласные буквы лаосского письма
- транскрипция IPA
- BGN/PCGN — транскрипция по стандарту US Board on Geographic Names и British Permanent Committee on Geographical Names
- транскрипция, принятая в Библиотеке Конгресса
- названия букв в стандарте Unicode
Буква Официальная транскрипция BGN/PCGN ALA/LC Unicode ກ g k k/g k ຂ k kh kh/k kh ຄ k kh kh/k kh ງ ng ng ng/ng ng ຈ j ch ch/t c ສ s s s/t s ຊ s x s/t s ຍ y gn/y ny/— ny ດ d d/t d/t d ຕ t t t/t t ຖ t th th/t th ທ t th th/t th ນ n n n/n n ບ b b/p b/p b ປ p p p p ຜ p ph ph/p ph ຝ f f f/p f ພ p ph ph/p ph ຟ f f f/p f ມ m m m/m m ຢ y y y y ຣ * r r r r ລ l l l l ວ w v/o v w ຫ h h h h ອ — — o ຮ h h h h * Официально исключена Министерством образования в 1970 году (замещена ລ), однако встречается до сих пор.[1]
Обозначения гласных
В таблице приведены лаосские обозначения гласных в сочетании с согласной ກ.
IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode IPA BGN LC Unicode ກະ/ກັກ /a/ a a a ກາ /aː/ a ā aa ກິ /i/ i i i ກີ /iː/ i ī ii ເກັຽະ/ກັຽກ /iə/ ia ia ເກັຽ/ກຽກ ia īa ກຶ /ɯ/ u ư y ກື /ɯː/ u ư̄ yy ເກຶອະ/ເກຶອກ /ɯə/ ua ưa ເກືອ ua ư̄a ກຸ /u/ ou u u ກູ /uː/ ou ū uu ກົວະ/ກັວກ /uə/ oua ua ກົວ/ ກວກ oua ūa ເກະ/ເກັກ /e/ é e ເກ /eː/ é ē e ແກະ/ແກັກ /ɛ/ è æ ແກ /ɛː/ è ǣ ei ໂກະ/ກົກ /o/ ô o ໂກ /oː/ ô ō o ເກາະ/ກັອກ /ɔ/ o ǫ ກໍ/ກອກ /ɔː/ o ǭ ເກິະ/ເກິກ /ɤ/ eu œ ເກີ/ ເກືກ /ɤː/ eu œ̄ ໄກ/ໃກ/ກັຍ /ai/ ai ai ai/ay ກາຍ/ກາຽ /ai/ āi ເກົາ /au/ ao ao ກໍາ /am/ am am am Примечания
- ↑ Simmala & Becker, p. 248
Литература
- Simmala, Buasawan and Benjawan Poomsan Becker (2003), Lao for Beginners. Paiboon Publishing. ISBN 1-887521-28-3
- Report on the current status of United Nations romanization systems for geographical names — Lao (PDF; this document refers to the Lao Commission Nationale de Toponymie. There is no Lao romanization system officially adopted by the UN.)
- Library of Congress romanization table for Lao (PDF)
- Unicode code chart for Lao
- ANSI Z39.35-1979, System for the Romanization of Lao, Khmer, and Pali; ISBN 0-88738-968-6.
Категории:- Лаосский язык
- Романизация
Wikimedia Foundation. 2010.