Summer of 4 Ft. 2

Summer of 4 Ft. 2
«Summer of 4 Ft. 2»
«Лето на пляже»
Эпизод «Симпсонов»
The Simpsons. Summer of 4 Ft. 2.png
Лиза со своими новыми «крутыми» друзьями
Номер эпизода 153
Код эпизода 3F22
Первый эфир 19 мая 1996 года
Исполнительный продюсер Билл Оукли, Джон Вайнштейн
Сценарист Дэн Грини
Режиссёр Марк Киркланд
Сцена на диване Диван выполняет роль факса, из которого появляется лист бумаги с изображением сидящих Симпсонов, затем лист ускользает под диван.
Приглашённая звезда Кристина Риччи в роли Эрин
SNPP capsule

«Summer of 4 Ft. 2» (рус. Лето на пляже) — двадцать пятая, заключительная серия седьмого сезона мультсериала «Симпсоны».

Сюжет

Конец школьного года. Милхаус, в своих мечтах, уже купается в море, а Лиза только что получила ежегодные альманахи с фотографиями всех учеников школы, редактором которого была сама. Раздача ежегодников оказалась шумной и суматошной, каждый просит всех своих друзей расписаться в своём альманахе. К своему удивлению, Лиза обнаружила, что у неё нет ни одной подписи и ни одного пожелания на лето, а следовательно, нет и ни одного друга. В отличие от неё, у её брата Барта всё отлично и к нему выстроилась очередь, чтоб получить подпись.

Фландерс, в связи с тем, что ему выпала честь быть присяжным, отменяет свой летний отдых в домике на берегу моря и просит Гомера присмотреть за его домиком и отдохнуть за него, на что Гомер соглашается с единственным условием, что Нед за него почистит его прудик.

Мардж довольна и предлагает Барту и Лизе взять с собой на отдых по другу. Барт берёт с собой Милхауса. Собирая чемодан, Лиза понимает, что ни её отличные оценки, ни микроскоп, что она собралась взять с собой на отдых, не помогут ей получить друзей, и она решает с собой ничего не брать, даже купальник.

По приезде на место Симпсоны узнают, что Фландерсы оставили им инструкции о том, что и как следует делать в их домике. Барт, нарушая требования детей Неда, вытряхивает деньги из их копилки, а Лиза заявляет матери, что в «суматохе сборки забыла собраться», и ей придется купить всё здесь.

Лиза, воспользовавшись тем случаем, что ей всю одежду покупают заново (точнее, она это спланировала), меняет свой имидж до неузнаваемости, и идёт искать детей, чтобы с ними подружиться. Но, куда бы она ни пошла, везде пусто, даже в библиотеке. Придя на пляж, Лиза находит под пристанью подростков чуть старше себя и знакомится с ними, создавая о себе впечатление «отвязной чувихи». Благодаря тому, что Лиза сразу помогла найти хорошее место для катания (на стоянке у библиотеки), где нет полицейских, отбирающих скейтборды, она завоевала уважение своих новых «крутых» друзей.

Барт, случайно увидев, что Лиза пользуется спросом у «крутых» ребят и вообще ведет себя «круто», сам встал на доску и стал выделывать трюки, на что подростки отреагировали как на пижонство и не захотели с ним даже знакомиться, а Лиза же его представила как своего «тупого братика Бартоломью».

Видя постоянно, что Лиза гуляет со своими новыми друзьями и днём и вечером по берегу моря, когда его самого Мардж не пускает гулять вечером, так как его друг Милхаус и так рядом, Барт замышляет жестокую подлость, способную отравить Лизе жизнь и сломать её новое знакомство. План простой — показать Лизиным друзьям её альманах, где она представлена не как крутая, «отвязная» девчонка, а как отличница, победитель грамматических конкурсов и просто как книжный червь, что Барт и проделывает, когда новые друзья гуляли вечером по берегу моря и прыгали на импровизированном батуте. Новые друзья были шокированы, а Лиза, расплакавшись, убежала.

После такого позора Лиза была вся не своя и не проявляла большого дружелюбия к брату. Но закончилось всё весьма неплохо: возвращаясь как-то одна после отдыха в парке, Лиза застукала друзей за проделкой над их машиной и, решив, что они просто ей мстят, нагрубила им, но подростки попросили внимательно посмотреть на их машину, и Лиза увидела, что вся машина украшена ракушками, а на боку выложена надпись: «Лиза — рулит» («Лиза крутая»). На следующий день Лиза возвращалась домой с альманахом, полным пожеланий «всего хорошего» и одним «типа» признанием «типа» в любви.

Дополнительные факты и культурные отсылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное


Смотреть что такое "Summer of 4 Ft. 2" в других словарях:

  • Summer — Sum mer, n. [OE. sumer, somer, AS. sumor, sumer; akin to OFries. sumur, D. zomer, OS. sumar, G. sommer, OHG. & Icel. sumar, Dan. sommer, Sw. sommar, W. haf, Zend hama, Skr. sam[=a] year. [root]292.] The season of the year in which the sun shines… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Summer — is one of the four temperate seasons. Summer marks the warmest time of year with the longest days.DatesThe seasons are popularly considered in some Western countries to start at the equinoxes and solstices, based on astronomical reckoning. Thus,… …   Wikipedia

  • Summer — steht für: ein elektronisches Bauteil, siehe Summer (Elektronik) die englische Bezeichnung für Sommer Summer ist der Familienname folgender Personen: Anton Summer (* 1967), österreichischer Judoka Cree Summer (* 1969), US amerikanische… …   Deutsch Wikipedia

  • Summer ’68 — Summer ’68 …   Википедия

  • Summer of 4 Ft. 2 — Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 7 Episodio 153 Código de producción 3F22 Guionista(s) Dan Greaney Director Mark Kirkland Estrellas invitadas …   Wikipedia Español

  • summer — summer1 [sum′ər] n. [ME sumer < OE sumor, akin to Ger sommer < IE base * sem , summertime > Sans sámā, half year, season] 1. the warmest season of the year: in the North Temperate Zone, generally regarded as including the months of June …   English World dictionary

  • Summer '68 — «Summer 68» Canción de Pink Floyd Álbum Atom Heart Mother Publicación 21 de marzo de 1983 (Reino Unido) 2 de abril de 1983 (EE. UU …   Wikipedia Español

  • Summer C — (Богота,Колумбия) Категория отеля: Адрес: Carrera 3 No.11 32, Канделария, 123456 Богота …   Каталог отелей

  • Summer — Sum mer, v. i. [imp. & p. p. {Summered}; p. pr. & vb. n. {Summering}.] To pass the summer; to spend the warm season; as, to summer in Switzerland. [1913 Webster] The fowls shall summer upon them. Isa. xviii. 6. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Summer — Sum mer, v. t. To keep or carry through the summer; to feed during the summer; as, to summer stock. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»