- Украинское имя
-
Украинская именная модель состоит из личного имени, отчества и фамилии.
Имя
Украинцы в целом используют те же личные имена, что и русские, так как пользуются общими источниками — традиционные восточнославянские и пришедшие с христианством. При этом украинский язык сохраняет восточнославянскую традицию, не допускающую начального а, поэтому в заимствованных именах оно зачастую заменяется на о:
- Александр — Олександр [Олэксандр], Олесь;
- Алексей — Олексій [Олэксий], Олекса [Олэкса];
- Афанасий — Опанас, Панас;
но:
Формы Ондрій, Онтін также существуют, но распространены значительно меньше.
Исторически в восточнославянских языках не было звука ф, что отражается в уже упомянутой форме «Опанас», а также в ныне устаревшем варианте имени Филипп — Пилип. В народной речи буква «ф» обычно заменялась на «п» (Филипп — Пилип), тогда как «фита» — чаще всего на «т» (Фёкла — Текля, Феодосий — Тодось, Фадей — Тадей и др.).
Характерным для украинских вариантов по сравнению с русскими является также окончание о:
- Пётр — Петро [Пэтро́];
- Михаил — Михайло [Мыха́йло];
- Павел — Павло [Павло́];
- Дмитрий — Дмитро [Дмытро́].
Другие отличающиеся имена:
- Владимир — Володимир [Володы́мыр];
- Николай — Микола [Мыко́ла];
- Ефим — Юхим [Юхым];
- Евстафий — Остап;
- Иосиф — Осип [Осып], Йосип [Йосып];
- Сергей — Сергій [Сэрги́й];
- Анна — Ганна;
- Елена — Олена [Олэна];
- Наталья — Наталя;
- Светлана — Світлана [Свитлана];
- Татьяна — Тетяна [Тэтяна];
- Агриппина — Горпина [Горпына];
- Фекла — Векла [Вэкла].
В настоящее время, однако, есть широкие слои людей со смешанной украинско-русской идентификацией, которые могут предпочитать тот или иной вариант имени, не всегда совпадающий с фамилией, декларированной национальностью и языком составления документа. Поэтому сейчас в паспортах пишут и Анна, и Ганна; и Олена, и Альона; и Наталя, и Наталія, в зависимости от желания носителя.
Следует также отметить, что многие типично украинские формы православных имён, начиная с 1930-х годов, на советской Украине постепенно вытеснялись их русскими или квази-русскими аналогами, и сохранялись лишь в западных областях. Например, на восточной Украине вместо традиционного украинского Тодось, Тодосій в настоящее время употребляется русифицированная форма Феодосій.
Имена, мало распространённые среди простых людей до начала XX века (например, Виктор), имеют идентичные формы в русском и украинском языках.
Отчество
Мужские
Образуются с помощью -(й)ович, -ич:
- Олексійович;
- Дмитрович;
- Хомич.
Суффикс іч употребляется только в отчестве Ілліч.
Женские
Образуются с помощью -ївна, -івна:
- Борисівна;
- Віталіївна.
От имени Микола образуются отчества Миколайович, Миколаївна.
Фамилия
Типичные окончания и суффиксы украинских фамилий
-енк
- -енк (-еньк): патронимический суффикс. Зафиксированный в звательном падеже. Типичен для казаков, горожан и крестьян Надднепрянской Украины. Примеры: Шевченко, Ткаченко, Терещенко, Тимошенко, Коваленко, Бондаренко, Пархоменко, Кириленко, Симоненко, Савенко, Иваненко, Лукашенко, Петренко, Павленко, Иващенко, Скляренко, Кравченко, Захарченко, Пономаренко.
Фамилии с окончанием -енко являются наиболее распространёнными среди украинцев[1]. Самые ранние упоминания относятся к XVI веку. В памятниках XVI века патронимы на -енко локализовались в основном на Подолье, изредка на Киевщине, Житомирщине, в Галиции. В XVII веке (по документам реестра 1649 года) они получают широкое распространение среди казаков Левобережья Днепра. В казацких реестрах, составленных после Зборовского договора 1649 года, фамилии на -енко имеют абсолютное численное превосходство над всеми остальными. По подсчетам Степана Бевзенко (укр.), в реестре Киевского полка наименования на -енко составляют 60 % от всего состава фамильных имён. Исследователь объяснил такое огромное количество названий на -енко в основном источнике украинский антропонимии XVII века тем обстоятельством, что в реестр записывались преимущественно молодые казаки, тогда как их родители получили наименование без суффикса -енко: Коваль и Коваленко, Угрин Старый и Иван Угриненко (то есть Угрин и его сын Иван)[2].
Этот факт свидетельствуетантропонимы на -енко ещё не потеряли живой связи с общими словами, употребляемыми для обозначения сыновей по отцу. Эта связь прослеживается даже в первой половине XIX века, когда началось официальное внедрение фамилий среди широких масс населения.
и о том, что фамильные формы в XVII веке ещё не имели той стабильности, которую они приобрели позже, в частности,Другие окончания и суффиксы
- -ейк-: Шумейко, Андрусейко, Батейко, Пилипейко;
- -очк-: Семочко, Толочко, Марочко;
- -ко: Сирко, Забужко, Бутко, Цушко, Кличко, Сасько, Андрейко;
- -ск- (-цк-) — топонимический суффикс (прилагательное), распространён также среди поляков, белорусов, словаков, чехов, македонцев, болгар, русских, евреев (заимствовали). Часто встречается среди фамилий знати, первоначально шляхты (по названию герба либо родового поместья, например Вишневецкий — Вишневец), казаков и городского населения. У русских подобные фамилии характерны в основном для родового дворянства (Оболенский, Вяземский) и наречённых в духовенческих традициях (Вознесенский, Рождественский), остальные же имеют украинское и польское происхождение: Коцюбинский, Скоропадский, Саксаганский, Милославский, Хованский, Городецкий, Острожский.
- -овск- (-ивский) (из польского) — разновидность топонимического суффикса -ский: Выговский, Котовский, Петровский, Масловский, Барановский, Яворивский;
- -евск- (из польского) — разновидность топонимического суффикса -ский: Трублаевский, Алчевский, Миклашевский, Гриневская, Гребневский;
- -ич (-ыч) — старославянский патронимический суффикс, аналогичный белорусским, польским, сербским и хорватским: Шуфрич, Зварыч, Андрухович, Шухевич;
- -ар (-арь): Токар, Кобзар, Житарь, Рымарь, Гончар;
- -ов (-ев): Драгоманов, Костомаров, Хрущов . Хотя окончания -ов/-ев считаются в основном русскими, они распространены среди украинцев, например Шугаев, Паньков, Шинкарёв . В Российской империи украинские фамилии иногда русифицировались путём добавления данных окончаний, например Пореченков, Петренков;
- -ив — притяжательный суффикс, родственный русскому -ов, характерен для Галичины, присоединяется к основе мужского имени. Примеры: Стецькив (общеукраинское Стецько), Каськив, Петрив, Иванив, Павлив и т. д.
- -ий (укр. ій; с ударением на последнем слоге, склоняется как существительное): Палий, Передрий, Плаксий, Повалий, Червоний;
- -ый (-ой; укр. -ий): Многогрешный, Мирный, Карпенко-Карый, Навальный, Червоный, Яловой, Яровой, Лановой;
- -ей (вариант суффикса -ий в Закарпатье): Бачей, Гелетей;
- -ай: Чухрай, Бородай, Тягай;
- -ак (-як): Щербак, Хижняк, Коровяк, Худобяк, Чумак, Спивак, Грабчак;
- -ик (уменьшительный): Петрик, Павлик;
- -ник (обычно от названия профессии): Бердник, Пасичник, Линник, Колесник. Суффикс также характерен для еврейских фамилий, происходящих из Украины.
- -ук (-юк) — уменшительно-ласкательные патронимические суффиксы, которые значат «чей-то слуга или ученик», например, Бондарчук — слуга или ученик бондаря, или «сын» Савчук — сын Савки или Саввы. Особенно характерны для Западной Украины (Волынь) и Наднипрянщины. Примеры: Хитрук, Полищук/Полещук (из Полесья), Тарасюк, Сердюк;
- -чук характерен для фамилий, образовавшихся от основ, оканчивающихся на -к: Кравчук, Корнейчук, Гайчук, Ковальчук;
- -ец: Коломоец, Таранец, Красинец;
- -ла: Притула, Гамула;
- -ло: Шумило, Трясило, Шамрыло;
- -айло (возможно, из литовского): Мазайло, Стегайло, Предыбайло, Посидайло, Несвитайло, Недбайло;
- -ба: Шкраба, Дзюба, Чикольба, Кулибаба;
- -да: Негода, Майборода, Легойда;
- -ра: Бандера, Магера, Петлюра;
- -но: Лихно, Махно, Юхно;
- -ан: Бажан, Драган (Дараган), Жадан, Билан;
- -шин (матронимический суффикс, имеющий притяжательное значение и присоединяющийся к основе женского прозвища на -ха): например, Федоришин — это сын Федорихи (жены Фёдора), Яцишин — сын Яцихи (жены Яця) и т. п. Характерен для Галичины и Закарпатья, а также для выходцев из северных областей. Суффикс -шен (Василишен, Никитишен, Кондратишен и т.п.) встречается реже и имеет, по-видимому, диалектный характер.
Некоторые фамилии образованы «нанизыванием» суффиксов, например Павлюченков (Павло → Павлюк → Павлюченко → Павлюченков).
Фамилии, образованные от названий профессий
- Бондарь, Бондаренко, Бондарчук — производитель бочек (бочар);
- Грабарь — землекоп, гробокоп;
- Гончар, Гончаренко, Гончарук — гончар;
- Коваль, Коваленко, Ковальчук — кузнец;
- Кравец, Кравченко, Кравчук — портной;
- Пасичник — пасечник;
- Палий — поджигатель (артиллерист в запорожской сечи);
- Рыбалко — от рыбалка, то есть рыбак;
- Рымарь — ременщик;
- Сердюк — сердюк (пехотинец-наёмник);
- Сопильняк — музыкант игравший на сопилке;
- Спивак — певец;
- Стельмах — изготовитель колёс или колясок (колесник);
- Чумак — ходок за солью;
- Шинкарь, Шинкаренко, Шинкарук — содержатель шинка ;
- Кушнерчук — меховщик, занимающийся выделкой овчин; скорняк.
Фамилии, образованные от существительных
- Бандурка — от бандура;
- Доля — от судьба;
- Кошара — стадо овец;
- Мороз
- Середа — среда;
- Телига — телега;
- Боняк — кастрюля.
Фамилии, образованные от имён
- Захарченко — от Захарко, уменшительная форма имени Захарий;
- Франко — уменшительная форма имени Франк;
- Ярэма — от Иеремия;
- Филь — лемковская фамилия от имени Филипп;
- Ющак, Ющенко — от Юшко, то есть Юрий;
- Клим — от Климент;
- Олефиренко — от Олефир;
- Сасько — от Сашко, уменшительная форма имени Александр;
- Мартышин — от Мартыха, жена Мартына;
- Васюченко — от Васюк, сын Василия.
Фамилии, образованные от названий животных
- Гоголь — птица;
- Горобец — воробей;
- Душак — дятел;
- Комар — комар;
- Лящ — лещ;
- Собачинский — собака;
- Щур — крыса;
- Вовк — волк;
- Медвидь — (рус.) медведь.
Фамилия из двух частей (прилагательное + существительное)
- Белоштан — с белыми штанами;
- Дыроштан — обладатель дырявых штанов;
- Жовтонис — жёлтый нос;
- Каливод — грязная вода;
- Красношапка — красная шапка;
- Кривонос — кривой нос;
- Нетудыхата — кривой дом;
- Синебрюх — синий живот;
- Черновол (Чорновил)
- Староконь — старый конь;
- Рябоконь — рябой конь.
Фамилия из двух частей (глагол + существительное)
- Незовибатько
- Непийвода
- Нестикайло
- Несвятипаска
- Подопригора
- Швыдкоруч
- Тягнибок
- Перебейнос
Казачьи сечевые фамилии
Обычно состоят из двух частей — глагол в повелительном наклонении + существительное:
- Вовкодав, Задерихвист, Пидипрыгора, Панибудьласка, Закривидорога, Вырвихвист, Нагнибида, Непыйпыво, Нездийминога, Жуйборода, Пидкуймуха, Лупыбатько, Неварыкаша, Нейижпапа, Загубысундук, Переверныкрученко, Нейижкаша, Нейижборщ, Небыйморда, Несвятыпаска, Сорокопуд, Оббижисвит, Затайдух и Заплюйсвичка.
Эти ассоциативные фамилии имеют яркую эмоциональную окраску, настраивают на определённый лад, пробуждая в воображении множество образов.
Авторство этих фамилий принадлежало казакам. По правилам Сечи, вновь прибывшие должны были оставить свои фамилии за внешними стенами и войти в казацкий мир с тем именем, которое бы удачнее всего их характеризовало. Принимая во внимание такую предметность казацкой жизни, не следует удивляться тому, что сегодня одни из самых цветистых имён собственных принадлежат потомкам настоящих казаков.— В. Сорокопуд «Есть на Руси такие фамилии…»[3]
Женские формы фамилий
Женские формы существуют для фамилий с суффиксом -ский (-ская), то есть для таких, которые морфологически идентифицируются как прилагательные, а также для фамилий с русским суффиксом -ов (-ова).
Западноукраинские фамилии на -ив и -ишин традиционно не имеют женских форм (примеры: Анастасия Волошин, Аркадия Оленска-Петришин и др.). Такое правило сложилось во времена, когда Галиция и Закарпатье входили в состав Австро-Венгрии, поскольку в немецком языке женские формы фамилий не были предусмотрены). В настоящее время в качестве исключений изредка встречаются женские формы данных фамилий (Василишина, Петрива и др.) в основном у украинцев, живущих в русскоязычной среде.
В просторечии фамилии, заканчивающиеся на -юк, нередко приобретают женскую форму с окончанием -ючка (Сердюк — Сердючка), однако литературной нормой это ни в коем случае не является, и в документах такая форма фамилии никогда не фиксируется.
Прочие украинские фамилии, как правило, имеют одинаковые мужские и женские формы.
См. также
- Русское имя
- Польское имя
- Категория:Украинские фамилии
- Белорусские фамилии
Примечания
В данной статье имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из-за отсутствия сносок. Вы можете улучшить статью, внеся более точные указания на источники.- ↑ Украинские фамилии. Факторы образования, традиции. (Проверено 24 мая 2012)
- ↑ Из истории украинских антропонимов. Ч. 2. (Проверено 24 мая 2012)
- ↑ Сорокопуд В. Есть на Руси такие фамилии…. «Зеркало недели» (13 августа 2004). Архивировано из первоисточника 26 февраля 2012. Проверено 24 мая 2012.
Литература
- Скрипник Л. Г., Дзятківська Н. П. Власні імена людей. Словник-довiдник. — Київ: Наукова думка, 2005. — 334 с. — ISBN 966-00-0550-4. (укр.)
- Редько Ю. К. Сучаснi українські прiзвища. — Київ: Наукова думка, 1966. — 216 с. (укр.)
- Редько Ю. К. Довідник українських прізвищ. — Київ: Радяньска школа, 1968. — 256 с. (укр.)
- Редько Ю. Словник сучасних українських прізвищ: У 2 т. — Львів, 2007. — ISBN 996-8868-06-4, ISBN 996-8868-07-2. (укр.)
- Худаш М. Л. З історії української антропонімії. — Київ: Наукова думка, 1977. — 236 с. (укр.)
- Масенко Л. Т. Українські імена і прізвища. — Київ: Знання, 1990. — 48 с. — ISBN 5-7770-0158-0. (укр.)
- Унбегаун Б. Русские фамилии / Пер. с англ. Общ. ред. Б. А. Успенского. — М.: Прогресс, 1989. — 443 с. — ISBN 5-01-001045-3.
- Красовський І. Прізвища галицьких лемків у XVIII ст. — Львів: Край, 1993. — 196 с. — ISBN 5-7707-0948-0. (укр.)
- Чучка П. П. Прізвища закарпатських українців: Історико-етимологічний словник. — Львів: Світ, 2005. — 704, XLVIII с. — ISBN 966-603-279-1. (укр.)
- Чучка П. П. Слов’янські особові імена українців: історико-етимологічний словник. — Ужгород: Ліра, 2011. — 428 с. — ISBN 978-617-596-041-7. (укр.)
- Медвідь-Пахомова С. М. Еволюція антропонімних формул у слов’янських мовах. — Ужгород: УДУ, 1999. — 244 с. — ISBN 966-7400-05-5. (укр.)
- Правопис власних прізвищ // Український правопис / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України, Ін-т укр. мови НАН України. — Київ: Наукова думка, 2007. — 288 с. — ISBN 978-966-00-0617-1. (укр.)
- Правопис власних назв // Український правопис / НАН України; Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні, Ін-т укр. мови. — Київ: Наукова думка, 2012. — 288 с. — ISBN 978-966-00-1263-9. (укр.)
Ссылки
- 100 популярных имён Украины (укр.). Проверено 24 мая 2012.
- 10 000 популярных фамилий Украины (укр.). Проверено 24 мая 2012.
- Лученко В. Украинская Фамилия. Морфология и Происхождение (укр.). Архивировано из первоисточника 26 июня 2012. Проверено 24 мая 2012.
- С начала 2007 года при регистрации рождения детей на Украине были популярными около 30 имён (укр.). Министерство юстиции Украины. Архивировано из первоисточника 26 июня 2012. Проверено 24 мая 2012.
- Имена: данные главного управления статистики во Львовской области (укр.). Архивировано из первоисточника 26 июня 2012. Проверено 24 мая 2012.
- Словарь фамилий современного Львова (укр.). Архивировано из первоисточника 26 июня 2012. Проверено 24 мая 2012.
Категории:- Украинские имена
- Украинский язык
- Имена по языкам
- Имена славянского происхождения
- Культура Украины
Wikimedia Foundation. 2010.